grass
Slang Term
BritishAustralian
Unknown
very informal
Meaning: informer who tells police about criminals
告密者,向警察告发罪犯的人
Soplón, chivato que delata a delincuentes a la policía.
密告者、チクる人
밀고자, 경찰에 범죄자를 고발하는 사람
Someone who informs on others to the police. A serious accusation in criminal circles. 'Grassing' is informing.
向警察告发他人的人。在犯罪圈子里是非常严重的指控。'Grassing' 意为告密。
Alguien que delata a otros ante la policía. Es una acusación grave en círculos delictivos. 'Grassing' significa delatar.
他人のことを警察に密告する人。犯罪者の間では重大な非難の言葉。'Grassing' は密告することを意味する。
다른 사람을 경찰에 밀고하는 사람. 범죄 세계에서는 심각한 비난이다. 'Grassing'은 밀고하는 행위를 뜻한다.
Examples
- Don't trust him - he's a grass. 别信他——他是个告密者。No te fíes de él, es un chivato.あいつを信用するな、密告者だ。그놈 믿지 마 — 밀고자야.
- Nobody likes a grass. 没人喜欢告密者。A nadie le gustan los chivatos.チクる奴は誰にも好かれない。밀고자는 아무도 좋아하지 않는다.
- Who grassed us up to the police? 谁向警察告了我们的密?¿Quién nos delató a la policía?誰が俺たちのことを警察にチクった?누가 우리를 경찰에 밀고한 거야?
Pronunciation
Usage Guide
Context: criminal, casual
Tone: accusatory
✓ Do Say
- Accuse of informing指控告密acusar de chivarse密告を非難する밀고를 비난할 때
✗ Don't Say
- In formal contexts在正式场合不用En contextos formalesフォーマルな場面では使わない공식적인 맥락에서
- Casually to non-criminals不要随意对非犯罪人员使用De forma casual a personas no delincuentes犯罪者でない人に気軽に使わない범죄자가 아닌 사람에게 가볍게
Origin & History
From Cockney rhyming slang 'grasshopper' = copper (police informer). Or from 'snake in the grass.' In use since the 1930s.
Cultural Context
Era: timeless
Generation: all ages
Social background: working class
More From This Topic
Nick
★★★★★
To steal; also a police station; also to arrest.
Swipe
★★★★★
To steal, especially casually or opportunistically.
Grass
★★★★★
An informer; to inform on someone to authorities.
Snitch
★★★★★
An informer; to inform on someone.
Rat
★★★★★
An informer; a traitor.
In hot water
★★★★★
In trouble.
More from Crime & Trouble
Practice "grass" on WordLoci
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free