Kill two birds with one stone

Slang Term BritishAmericanAustralian ★★★★★ Very Common Neutral

Meaning: Achieve two goals with one action; accomplish two things simultaneously.

一举两得;同时完成两件事。
Lograr dos objetivos con una sola acción; hacer dos cosas a la vez.
一つの行動で二つの目的を達成すること。一石二鳥。
하나의 행동으로 두 가지 목표를 달성하다. 일석이조.

'Killing two birds with one stone' means accomplishing two objectives with a single effort. The image of hunting efficiency translates to any situation where one action serves multiple purposes.

'killing two birds with one stone(一石杀二鸟)'意味着用一次努力完成两个目标。狩猎效率的形象适用于一个行动能达到多种目的的任何情况。
'Killing two birds with one stone' (matar dos pájaros de un tiro) significa lograr dos objetivos con un solo esfuerzo. La imagen de eficiencia en la caza se aplica a cualquier situación donde una acción cumple múltiples propósitos.
「killing two birds with one stone(一つの石で二羽の鳥を仕留める)」とは、一つの努力で二つの目標を達成すること。狩りの効率の良さのイメージが、一つの行動で複数の目的を果たすあらゆる状況に使われます。
'Killing two birds with one stone'은 하나의 노력으로 두 가지 목적을 달성하는 것을 의미합니다. 사냥의 효율성 이미지가 하나의 행동이 여러 목적에 도움이 되는 상황에 적용됩니다.

Examples

  1. Let's kill two birds with one stone—lunch and a meeting.
    我们一石二鸟吧——午饭和开会一起搞定。
    Matemos dos pájaros de un tiro: comemos y hacemos la reunión.
    一石二鳥でいこう——ランチとミーティングを兼ねよう。
    일석이조로 하자——점심과 회의를 겸하자.
  2. I can kill two birds with one stone by stopping there.
    在那里停一下就能一举两得。
    Puedo matar dos pájaros de un tiro parando allí.
    あそこに寄れば一石二鳥だ。
    거기 들르면 일석이조야.
  3. This kills two birds with one stone.
    这样就一举两得了。
    Esto mata dos pájaros de un tiro.
    これで一石二鳥だ。
    이건 일석이조다.

Pronunciation

/kɪl tuː bɜːdz wɪð wʌn stəʊn/

Usage Guide

Context: efficiency, planning, multi-tasking

Tone: practical, clever

✓ Do Say

  • Kill two birds with one stone
    一石二鸟
    matar dos pájaros de un tiro
    一石二鳥
    일석이조
  • Two birds, one stone
    一石二鸟
    dos pájaros de un tiro
    一石二鳥
    일석이조

Common Mistakes

Origin & History

The phrase dates from the 17th century. The impressive feat of downing two birds with one throw became a metaphor for efficient multi-tasking.

Etymology: Hunting: impressive efficiency of hitting two targets

First recorded: 17th century

Cultural Context

Era: 17th century onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

Pop culture: Universal expression

Regional notes: English-language universal.

Variations

Kill two birds with one stoneTwo birds, one stone

More From This Topic

Butterflies in your stomach ★★★★★ Nervous feeling; anxious excitement. Bug someone ★★★★★ To annoy or bother someone persistently. Raining cats and dogs ★★★★★ Raining very heavily. Copycat ★★★★★ Someone who imitates another; a person who copies. Black sheep ★★★★★ The outcast or disreputable member of a group or family. Scapegoat ★★★★★ Someone blamed for others' mistakes; a person who takes t...
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Animal Expressions

Practice "Kill two birds with one stone" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free