Pissed

Slang Term BritishAustralian ★★★★★ Very Common Casual

Meaning: Drunk (British); angry (American).

喝醉了(英式英语);生气(美式英语)。
Borracho (inglés británico); enfadado (inglés americano).
酔っ払い(イギリス英語)。怒っている(アメリカ英語)。
만취한(영국 영어). 화난(미국 영어).

In British English, 'pissed' means drunk—not mildly tipsy but properly drunk. 'Getting pissed' is a deliberate drinking session. Warning: In American English, 'pissed' means angry, not drunk. This is a major transatlantic misunderstanding waiting to happen.

在英式英语中,'pissed'意思是喝醉了——不是微醺,而是真正的醉。'Getting pissed'是有意识地去喝酒买醉。注意:在美式英语中,'pissed'意思是生气,而不是喝醉。这是一个很容易引起跨大西洋误会的词。
En inglés británico, 'pissed' significa borracho, no ligeramente achispado sino bien borracho. 'Getting pissed' es una sesión de beber a propósito. Aviso: en inglés americano, 'pissed' significa enfadado, no borracho. Es un malentendido transatlántico esperando a ocurrir.
イギリス英語では「pissed」は酔っ払っているという意味です。ほろ酔い程度ではなく、しっかり酔った状態です。「Getting pissed」は意図的な飲み会を指します。注意:アメリカ英語では「pissed」は怒っているという意味で、酔っているという意味ではありません。これは大西洋を挟んだ大きな誤解の元です。
영국 영어에서 'pissed'는 술에 취했다는 뜻으로, 살짝 취한 정도가 아니라 완전히 취한 상태를 말한다. 'Getting pissed'는 의도적인 음주 모임을 뜻한다. 주의: 미국 영어에서 'pissed'는 취한 게 아니라 화났다는 뜻이다. 대서양 양쪽 간의 큰 오해가 생기기 쉬운 표현이다.

Examples

  1. We got absolutely pissed last night.
    我们昨晚喝得烂醉
    Nos emborrachamos completamente anoche
    昨夜はとことん酔っ払った
    어젯밤에 완전히 만취했다.
  2. He's pissed as a newt.
    他醉得像条蝾螈一样
    Está borracho como una cuba
    彼はべろべろに酔っている
    그는 곤드레만드레 취해 있어.
  3. Going out to get pissed.
    出去喝个烂醉
    Salir a emborracharse
    飲みに行って酔っ払うぞ
    나가서 실컷 마실 거야.

Pronunciation

/pɪst/

Usage Guide

Context: drinking, nights out, pub

Tone: casual, sometimes crude

✓ Do Say

  • Pissed
    醉了
    Borracho
    酔っ払い
    만취한
  • Pissed as a newt
    烂醉如泥
    Borracho como una cuba
    べろべろに酔った
    곤드레만드레 취한
  • Getting pissed
    去喝醉
    Emborrachándose
    酔っ払いに行く
    실컷 마시다

✗ Don't Say

  • Americans: this means drunk, not angry!
    美国人注意:这个词在英式英语中是'醉了'的意思,不是'生气'!
    ¡Estadounidenses: esto significa borracho, no enfadado!
    アメリカ人へ:これは「酔っている」という意味で、「怒っている」ではありません!
    미국인 주의: 이 표현은 '화난'이 아니라 '취한'이라는 뜻!

Common Mistakes

Origin & History

British slang from the 19th century, possibly connected to the increased need to urinate when drinking. It became the standard British slang for drunk. The American meaning of 'angry' developed separately from 'pissed off.'

Etymology: Possibly from effects of alcohol on bladder

First recorded: 19th century

Cultural Context

Era: 19th century onwards

Generation: All ages

Social background: Universal

Pop culture: British drinking culture

Regional notes: British/Australian = drunk. American = angry. Major source of confusion.

Story & Trivia

This word causes countless transatlantic confusions. A British person saying 'I was so pissed last night' to an American will seem inexplicably angry. An American saying 'I'm pissed at my boss' to a Brit may seem like they have a drinking problem at work.

Variations

PissedPissed as a newtPissed as a fartGetting pissed

More From This Topic

Pint ★★★★★ A glass of beer (568ml); going for drinks. Round ★★★★★ Buying drinks for your group; the group's drink order. Local ★★★★★ Your neighbourhood pub; the pub you frequent regularly. Lager ★★★★★ A light, carbonated beer served cold; the most popular be... G&T ★★★★★ Gin and tonic; a classic British cocktail. Booze ★★★★★ Alcohol; to drink alcohol.
X / Twitter WhatsApp Facebook

More from Pub Culture & Drinking

Practice "Pissed" on WordLoci

Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free