Sick as a parrot
Meaning: Extremely disappointed or dejected.
The football manager's phrase of choice after a crushing defeat. 'Sick as a parrot' expresses profound disappointment—the kind that hits you physically in the stomach. It became a parody of football interview clichés but remains in genuine use. Why a parrot? Nobody's entirely sure, but the phrase perfectly captures that hollow, winded feeling of sporting failure.
Examples
- I'm absolutely sick as a parrot after that result. 那个结果让我简直失望透顶。Estoy absolutamente hundido después de ese resultado.あの結果にはもう本当にがっくりだ。그 결과에 정말 완전히 실망했다.
- The team were sick as parrots in the dressing room. 更衣室里全队都垂头丧气。El equipo estaba hundido en el vestuario.ロッカールームで選手たちはみんな意気消沈していた。라커룸에서 선수들은 모두 의기소침해 있었다.
- Sick as a parrot, I really am. 我真的太失望了。Estoy hundido, de verdad.本当にがっかりだよ、心底ね。정말 낙담했어, 진심으로.
Pronunciation
/sɪk əz ə ˈpærət/
Usage Guide
Context: disappointment, football, defeat
Tone: dejected, clichéd
✓ Do Say
- Sick as a parrot失望透顶Hundido, decepcionadísimoひどく落ち込んで완전 실망했다 (Sick as a parrot)
- Absolutely sick as a parrot简直太失望了Absolutamente hundido本当にがっくりだ정말 크게 실망했다 (Absolutely sick as a parrot)
✗ Don't Say
- Using unironically may mark you as speaking in clichés不带讽刺地使用可能显得你满口套话Usarlo sin ironía puede marcarte como alguien que habla con tópicos皮肉なしに使うと決まり文句ばかり言う人に見えるかも비꼼 없이 진지하게 쓰면 상투적 표현을 남발하는 사람으로 보일 수 있다
Common Mistakes
- Always paired with 'over the moon' as opposite emotions
- Football cliché but used more broadly for disappointment
Origin & History
The origins are disputed. One theory involves psittacosis (parrot fever), a disease causing depression-like symptoms. Another suggests it comes from Monty Python. More likely, it emerged organically in 1970s British football culture, pairing with 'over the moon' as opposite emotional extremes. Whatever its origin, football claimed it.
Etymology: Possibly from psittacosis symptoms, or 1970s football culture
First recorded: 1970s football
Cultural Context
Era: 1970s onwards
Generation: All ages
Social background: Universal
Pop culture: Football interviews; British comedy
Regional notes: British expression, strongly associated with football.
Story & Trivia
The phrase became so overused in 1970s and 80s football that it was ruthlessly satirised, appearing in comedy sketches mocking inarticulate footballers. Yet like 'over the moon,' it proved impossible to kill off and remains in use—sometimes ironically, sometimes genuinely.
Variations
Related Phrases
More From This Topic
More from Football Culture
Flashcards, quizzes, audio pronunciation & spaced repetition — all free